净洗铛,少著水,柴头罨烟焰不起。待他自熟莫催他,火候足时他自美。黄州好猪肉,价贱如泥土。贵者不肯吃,贫者不解煮,早晨起来打两碗,饱得自家君莫管。
洗洁净锅,放少量水,燃上柴木、杂草,按捺火势,用不冒火苗的虚火来煨炖。等候它自己慢慢地熟,不要催它,火候足了,它天然会味道极美。黄州有这样好的猪肉,价钱却贱得像泥土相同。富有人家不肯吃,贫困人家又不会煮。我早上起来打上两碗,我自己吃饱了,您莫要理睬。
临皋亭下八十数步,便是大江,其半是峨眉雪水,吾饮食沐浴皆取焉,何须归乡哉!江山风月,本无常主,闲者便是主人。闻范子丰新第园池,与此孰胜?所不如者,上无两税及助役钱耳。
临皋亭下不远处便是长江,长江水有很大一部分是峨眉山上的雪水,我平常吃喝洗涮都是从江里吊水,何须想着回家园呢?江山风月,本来是没有主人的,谁在用便可以说是主人。传闻范子丰新买了园子,不知和我这儿比怎样样?我比他差的,也便是我这不能交税吧。
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,怅然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
元丰六年十月十二日夜晚,我正预备解衣入眠,刚好看到月光从门户照进来,所以高兴地动身出门。想到没有和我一同游乐的人,就到承天寺寻觅张怀民。张怀民也还没有入眠,咱们就一同在庭院里漫步。月光照在庭院中,像积水相同清澈通明。水中水藻、水草犬牙交错,大约是院中竹柏的影子。哪一个夜晚没有月亮?又有哪个当地没有竹子和柏树呢?仅仅很少有像咱们两个这样的闲人算了。
余尝居住惠州嘉祐寺,纵步松风亭下。足力疲倦,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是怎样得到?好久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得摆脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也无妨熟歇。
我从前住在惠州的嘉祐寺,散步走到松风亭下,感到腿酸疲倦,很想找个能躺下的当地歇息一下。昂首望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可怎样爬上去歇息呢?就这样想了一瞬间,遽然对自己说:“这儿为什么就不能歇息呢?为何要到亭子里才干歇息。”所以心境一瞬间放松了,如同现已挂在渔钩上的鱼儿遽然得到了摆脱。假设人们都能领会随遇而安的道理,即便是立刻就要上阵杀敌,耳边听得战鼓声声,想到行进杀敌也是死,逃跑遭到军法处置也是死,到那时,相同能放下顾忌,很好地歇息一番。
蜀中有杜处士 ,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不行改也。
蜀中有一位杜处士,喜爱书画,收藏的书画作品有数百件。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,所以用锦缎作画套,又用玉装修卷轴,并常常随身携带。
有一天,他暴晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在彼此争斗时,力气用在角上,尾巴夹在两条后腿中心,但这幅画却画成牛摇着尾巴彼此争斗,错了。”杜处士笑了笑,以为牧童的话是对的。古人说:“种田要问播种的农人,织布要问织绢的女仆。”这一个道理是不变的。
黄州东南三十里为沙湖,亦曰螺师店。予买田其间,因往相田,得疾。闻麻桥人庞安常善医而聋,遂往求疗。安常虽聋,而颖悟绝人,以纸画字,书不数字,辄深了人意。余戏之曰:“余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人也。”
疾愈,与之同游清泉寺。寺在蕲水郭门外二里许,有王逸少洗笔泉,水极甘,下临兰溪,溪流西流。余作歌云:“山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将青丝唱黄鸡。”是日剧饮而归。
离黄州东南三十里是沙湖,又名螺蛳店。我在那里买了地步,由于去查地步的好坏,得了病。传闻麻桥人庞安常长于医病,可是耳朵聋,就去他那里治病。庞安常尽管耳朵聋,可是聪明超越一般人,我用纸写字给他看,写不了几个,他就可以懂得我的意思。我和他恶作剧说:“我用手当嘴巴,你用眼当耳朵,我俩都是今世的怪人。”
病好之后,我和他一同去旅游清泉寺。清泉寺在蕲水县郊外两里左右。那里有个王羲之的洗笔池,池水很香很甜,下方接近兰溪,溪流倒向西流。我因此作了一首诗篇:“山下兰芽儿,短短的,浸在溪流里,松林里沙子路上好洁净,没有污泥。黄昏的雨潇潇下,子规鸟正在鸣啼。谁说人老了就不行能再青春年少呢?门前的溪流都还能向西边流动!在晚年的韶光中不要仅仅是去慨叹韶光易逝。”这一天,咱们喝得痛快了才回去。
亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。其喜之巨细不齐,其示不忘一也。
予至扶风之下一年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为歇息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农民相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
所以举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而响马滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今日不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
既以名亭,又然后歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之皇帝。皇帝曰不,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不行得而名。吾以名吾亭。”
这座亭子用雨来命名,是为了留念喜庆的工作。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表明不忘的意思。周公得到皇帝赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事巨细不相同,但表明不忘的意思却是相同的。
我到扶风的第二年,才开端造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它作为歇息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,以为本年有个好年景。可是尔后整整一个月没有下雨,大众才因此担忧起来。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,大众们以为下得还不行;丁卯日又下了大雨,一连三天才中止。官吏们在宅院里一同道贺,商人们在集市上一同歌唱,农民们在野地里一同欢笑,担忧的人因此而高兴,患病的人因此而康复,而我的亭子也刚好造成了。
所以我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告知了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们答复说:‘五天不下雨,就长不成麦子了。”又问“十天不下雨可以吗?”他们答复说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年景天然荒废了,诉讼案子多了,而响马也猖狂起来。那么我与你们即便想在这亭子上玩耍吃苦,莫非或许做得到吗?现在上天不遗弃这儿的大众,刚有旱象便降下雨来,使我与你们可以一同在这亭子里玩耍赏乐的,都靠这雨的赏赐啊!这莫非又能忘掉的吗?”
既用它来命名亭子今后,又接着来歌唱此事。歌词说的是:“倘若上全国珍珠,受寒的人不能把它作为短袄;假设上全国白玉,挨饿的人不能把它作为粮食。一场雨下了三天,这是谁的力气?大众说是太守,太守说没有这力气。归功于皇帝,皇帝也否定。归之于造物主,造物主也不把它当作自己的劳绩,归之于太空。而太空冥然飘渺,不行以命名它,所以我用它来为我的亭子命名。
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徜徉于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
所以喝酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望佳人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不停如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,当今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于六合,渺沧海之一粟。哀吾生之顷刻,羡长江之无量。挟飞仙以漫游,抱明月而长终。知不行乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则六合曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫六合之间,物各有主,苟非吾之一切,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟玩耍。清风阵阵拂来,水面波涛不起。举起酒杯向伙伴劝酒,诵读《明月》中“窈窕”这一章。不一瞬间,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。月光下,白苍茫的雾气笼罩江面,天光、水色连成一片。听凭一片苇叶似的小舟随意漂浮,跳过浩瀚无垠的江面。浩浩淼淼像长出羽翼相同驾风凌空飞行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇如同要脱离尘世飘飞而起,羽化成仙进入仙界。
在这时喝酒喝得特别高兴,打着节拍唱起歌来。歌中唱到:“桂木船棹啊香兰船桨,击打着月光下的清波,在泛着月光的水面逆流而上。我的情思啊悠远苍茫,瞭望佳人君主啊,却在天的另一方。”有会吹洞箫的客人,配着节奏为歌声伴和,洞箫的动静呜呜咽咽:有如哀怨有如思慕,既像抽泣也像倾吐,余音在江上回旋,像细丝相同接二连三。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。
我的神色也愁惨起来,整好衣襟坐规矩,向客人问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”客人答复:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这儿向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不停,眼力所及,一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的当地么?最初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船首尾相连延绵千里,旗子将天空全都蔽住,面临大江斟酒,横执长矛吟诗,本来是当世的一位英雄人物,可是现在又在哪里呢?况且我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏彼此敬酒,如同蜉蝣置身于宽广的六合中,像沧海中的一粒粟米那样藐小。唉,悲叹咱们的终身仅仅时间短的顷刻,不由仰慕长江的没有尽头。想要携同仙人携手漫游各地,与明月相拥而不朽人间。知道上面这些主意不能一瞬间完成,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲惨的秋风中算了。”
我问道:“你可也知道这水与月?江水总是不停地消逝,但它们并没有流走;月亮总是那样有圆有缺,但它毕竟也没有增减。可见,从事物易变的一面看来,六合间万事万物时刻在变化,连一眨眼的时间都不中止;而从事物不变的一面看来,万物同咱们来说都是永久的,又有什么可仰慕的呢?况且六合之间,万物各有主宰者,若不是自己应该具有的,即便一分一毫也不能求取。只要江上的清风,以及山间的明月,听到便成了动静,进入眼皮便绘出形色,获得这些不会有人制止,感触这些也不会有用尽的担忧。这是大天然赏赐的没有尽头的瑰宝,我和你可以一同享用。”
客人高兴地笑了,洗净酒杯从头喝酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子凌乱一片。咱们彼此枕着垫着睡在船上,不知不觉东方现已显露白色的曙光。
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱, 人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。
已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者黄昏,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒 乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
所以携酒与鱼,复 游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,本相大白。曾日月之几许,而江山不行复 识矣。予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木轰动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄可是悲,肃可是 恐,凛乎其不行留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有 孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。
顷刻客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其名字,俯而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也 邪?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。
这一年十月十五日,我从雪堂动身,预备回临皋亭。有两位客人跟随着我,一同走过黄泥坂。这时霜露现已降下,叶全都掉落。咱们的身影反照在地上,昂首望见明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分高兴;所以一面走一面吟诗,彼此酬答。
过了一瞬间,我叹惜地说:“有客人却没有酒,即便有酒也没有菜肴。月色皎白,清风吹拂,这样夸姣的夜晚,咱们怎样度过呢?”一位客人说:“今日黄昏,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼。不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商议,妻子说:“我有一斗酒,保藏了好久,为了敷衍您遽然的需求。”
就这样,咱们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面旅游。长江的流水宣布动静,峻峭的江岸高大直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位下降,礁石露了出来。才相隔多少日子,前次旅游所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险恶的山岩,拨开缤纷的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的山崖,下望水神冯夷的深宫。两位客人都不能跟着我到这个极高处。我大声地长啸,草木被轰动,高山与我共识,深谷响起了回声,劲风刮起,波涛汹涌。我也觉得担忧悲痛,感到恐惧而静默屏气,觉得这儿令人惧怕,不行久留。回到船上,把船划到江心,听凭它漂流到哪里就在那里停靠。这时快到深夜,望望四周,觉得冷清孤寂得很。正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮相同巨细,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同皎白的衣衫,它戛戛地拉长动静叫着,擦过咱们的船向西飞去。
过了会儿,客人脱离了,我也回家睡觉。梦见一位道士,穿戴茸毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的旅游高兴吗?”我问他的名字,他垂头不答复。“噢!哎呀!我知道你的底细了。昨日夜晚,边飞边叫着从我这儿通过的人,不是你吗?”道士回头笑了起来,我也遽然吵醒。开门一看,却看不到他在什么当地。
《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”郦元以为下临深潭,和风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽劲风波不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至暮夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,阴森欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若白叟咳且笑于山沟中者,或曰此鹳鹤也。余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不停。舟人大恐。徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹汹涌而为此也。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。古之人不余欺也!”
事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见识,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。此世所以不传也。而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。
《水经》中说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。”郦道元以为石钟山下面接近深潭,和风振荡波涛,水和石头彼此击打,宣布的动静如同大钟一般。这个说法,人们常常置疑它。现在假设把钟磬放在水中,即便劲风大浪也不能使它宣布动静,况且是石头呢!到了唐代李渤才访求石钟山的原址。在深潭边找到两块山石,敲击它们,倾听它们的动静,南边那座山石的动静重浊而含糊,北边那座山石的动静洪亮而嘹亮,鼓槌中止了敲击,动静还在传达,余音慢慢地消失。他自己以为找到了这个石钟山命名的原因。可是这个说法,我愈加置疑。敲击后能宣布动静的石头,处处都是这样,可唯一这座山用钟来命名,这是怎样回事呢?
元丰七年六月丁丑日,我从齐安坐船光临汝去,大儿子苏迈即将去就任饶州德兴县的县尉,我送他到湖口,因此可以调查这座称为“石钟”的山。庙里的和尚叫小孩拿着斧头,在乱石中心选一两处击打它,硿硿地宣布的响声,我本来就觉得可笑,并不信任。到了晚上,月光亮堂,我单独和苏迈坐着小舟来到绝壁下面。巨大的山石在旁边耸立着,高达千尺,如同凶狠的野兽和奇特的鬼魅,阴沉沉地要向人扑过来;山上宿巢的老鹰听到人声,也受惊飞起来,在云霄中磔磔地鸣叫;又有像白叟在山沟中边咳边笑的动静,有人说这是鹳鹤。我正心惊想要回去,遽然巨大的动静从水上宣布,噌地响着像钟鼓的动静接二连三。船夫十分惧怕。我慢慢地调查,本来山脚下都是石头的窟窿和裂缝,不知它们的深浅,微微的水波涌进窟窿和裂缝,激荡碰击便发生这样的动静。船绕到两山之间,即将进入港口,有块大石头挡在水流的中心,上面可坐百来个人,中心是空的,并且有许多窟窿,把风波吞进去又吐出来,宣布窾坎镗鞳的动静,同从前噌吰的动静彼此应和,如同音乐演奏。我所以笑着对苏迈说:“你知道吗?那噌吰的响声,是周景王无射钟的动静;窾坎镗鞳的响声,是魏庄子歌钟的动静。古人没有诈骗我啊!”
凡事不亲眼看到亲耳听到,却依据片面猜想去来判别它的有或没有,正不正确,可以吗?郦道元见到和听到的,大约和我相同,可是说得不具体;士大夫毕竟不肯夜晚乘着小舟停靠在山崖绝壁下面,所以不能知道本相;而渔人和船工,尽管知道却又不能用文字表达、记载。这便是世上没有撒播下来石钟山得名由来的原因。而浅薄的人用斧头击打石头的方法来寻求石钟山得名的原因,自以为得到了工作的本相。我之所以记下以上的通过,是由于叹惜郦道元的解说过于简略,也讪笑李渤的解说太浅薄了。






